یکشنبه 07 دی 1404
Sunday, 28 December 2025

داستان جذاب تدوین فرهنگ لغت در «بافته ز جان»

دنیای اقتصاد شنبه 14 آبان 1401 - 00:05
کتاب «بافته ز جان» اثر شیون می‌یورا با ترجمه آزاده سلحشور منتشر شد. رمان «بافته ز جان» داستان یک عاشق کلمه است که روایت‌های جذابی را در سراسر رمان شکل می‌دهد و روح ژاپنی‌اش داستان را جذاب‌تر می‌کند. نکته جالب این است که انتشارات فرهنگ معاصر یکی از ناشران مهم ایران در تدوین فرهنگ‌هاست.

این ناشر حالا رمانی را منتشر کرده که ماجرایش به تالیف فرهنگ لغت ارتباط پیدا می‌کند و داستان درباره سال‌ها تلاش برای ایجاد فرهنگ لغت جدید است.در پشت جلد این کتاب آمده است: «تالیف فرهنگ لغات پایان نمی‌شناسد. سفر کشتی‌ای که بارش امید است و در عمق پیش می‌رود، ابدی است. فرهنگ لغات مخزن خرد انسانی است، نه به این خاطر که حاوی انبوه کلمات است بلکه به این خاطر که در طول زمان به ارواح تسخیرناپذیر مزین شده و تجسم امید حقیقی است.» شیون می‌یورا، داستان‌نویس و مقاله‌نویس جوان ژاپنی، در ایران خیلی شناخته‌شده نیست اما از نویسندگان تاثیرگذار ژاپن به حساب می‌آید و جوایز مهمی را از آن خود کرده و از برخی کارهایش اقتباس سینمایی کرده‌اند.کتاب رمان «بافته ز جان» با ۳۴۷ صفحه و قیمت ۲۲۰هزار تومان توسط انتشارات فرهنگ معاصر منتشر شده است.

منبع خبر "دنیای اقتصاد" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.